Most students need to write essays
and reports for exams and coursework. Yet writing good academic English is a
demanding task. This new edition of Academic Writing has been fully revised to
help students reach this goal. Clearly organised, the course explains the
writing process from start to finish. Each stage is demonstrated and practised,
from selecting suitable sources, reading, note-making and planning through to
re-writing and proofreading.
Sabtu, 30 November 2019
Sabtu, 16 November 2019
Word Formation
In linguistics, word formation is the creation of a new word. Word formation is sometimes contrasted with semantic change,which is a changein a single words meaning.
Types of Word Formation
Types of Word Formation
- Compounding
- Conversion
- Clipping
- Blends
- Backformation
- Acronyms
- Onomatopoeia
- Eponyms
Administering The Test
Most
good standard tests include fairly detailed instructions for examiners or
testing supervisors, usually in the form of separate manual
If
the teacher is preparing his owned test, use the following outline:
1.Selecting the testing room. Testing must be conducted in a quiet,
well-lighted room located where there will be a minimum of outside noise and
interference.
2.Checking materials and equipment
3. Reading test materials in Advance
Conducting
the testing preliminaries
1.Seating the examinees
2.Calling the examination to order
(rule of the game)
3.Distributing the test materials
4.Instructing examinees on filling
out the answer sheet (tester explain how the answer sheet to be filled out)
5.Giving test directions (give clear,
complete directions to the testee, read it aloud, answer testee’s questions about directions,
paraphrase the direction, etc. (pg. 119))
Equivalence of Translation
Textual
Equivalence
•Textual
equivalence refers to the equivalence between SL text and TL text in terms of
information and cohesion.
•Texture
is a very important feature in translation since it provides useful guidelines
for the comprehension and analysis of the ST which can help the translator in
his or her attempt to produce a cohesive and coherent text for the TT audience
in a specific context.
•It is
up to the translator to decide whether or
not
to maintain the cohesive ties as well as the coherence of the SL text.
•His
or her decision will be guided by three main factors including the target
audience, the purpose of the translation, and the text type.
•Example: (SL) We'll catch him. . . .
(TL) Kita pergoki
dia...
Explanation
...
Minggu, 10 November 2019
Translation Method
•Translating
is an activity when someone (translator) transfers a language in a text form or
source language (SL) to another language or target language (TL) accurately.
•Accuracy
is needed in the process of translating in order to make the good result of the
translation.
•Catford
(1965, p. 20) states that translation means replacing a textual material in one
language (SL) by equivalent textual material in other language (TL).
English Idioms
English Idioms
What are idioms?
¡Idioms are expressions which have a
meaning that is not obvious from the individual words.
¡The best way to understand an idiom is to
see it in context.
¡Most idioms are fixed in their form and
cannot be changed or varied.
¡As it can be difficult to work out what
an idiom means, you will often need to look them up in a dictionary.
Langganan:
Postingan (Atom)
present continuous
The content this vidio is How to using Present Continuous.
-
T extual Equivalence • Textual equivalence refers to the equivalence between SL text and TL text in terms of information and coh...
-
In linguistics, word formation is the creation of a new word. Word formation is sometimes contrasted with semantic change,which is a chang...
-
h how to combined the images using painthbrush enjoy to waching